Rassegna storica del Risorgimento
RADICATI DI MARMORITO AUGUSTO ; GUERRA 1848-1849
anno
<
1915
>
pagina
<
522
>
IH Acme tiorìm
Nostre foumne a fan d'oeull peri glarl.1 C'est blen lui!! Hier avant rarrlvéa da Eoi on nous a enlevé nos vieux drapeaux et le Rai, ea pas-sant devant, les troupes, a dlstribué les nouveaux tricolorea. On nona <j également invite a prendre la nouvelle cocarde. J'ai blen un pen pleura en dedans de tnoi nos panvres vieilles coulenrs qui nous arateti t condult tant de foia a la victoire.2 Au surplus les nouvelles seront elles ansai bon-nes ! Si j'anrai le temps je t'óerlral de Lodi. Nous allons à la ebasse de notre ancien ami l'ennemi et Dien sali si et où nous le rencontrerons...
III.
Là 2 Àvrfi 1848, CrùmQKKi.
Me voici depuis hier a cinq heures da soir logé et tratte comma un frère ebez un des plus riches habitants de la ville. Nous sommes com-blóa de fètes et de caresses. C'est queique ehose de vóritablement tou-chant, je bassure. Nous sommes venas ici en deux marebes et nona ré-partirons demain pour Manfcoue on on espère enfln de rencontrer V en.-nemi..,
Notre entrée en ville a etó ansai triomphale que celle de Pavia Le. ville est très grande et très Delle. Le Roi est arri ve hier ansai en raeme temps que nous.8 11 a plus mauvaise mine que jamais, Près de Lodi none avons rencontré Savoie cavalerie et j'ai eu le plaisir de voir Spinola, notre ami. Tona nos amis sont ici : on oroit ètra chez Fiorio on au club. Pour moi il me semole de faire un rève : gare au reveil ! J'ai dine ven-dredi chez S. A. R. le Due de Savoie qui est de toute amabili té. J'y ai
1 Frase dei dialetto piemontese, ohe tradotta in italiano suona cosi : Le nostre mogli fanno dell'olio per i topi, cioè: le nostre mogli piangono.
* Questo senso di dolore e di smarrimento che prova l'A. pel cambiamento delle antiche insegne trova riscontro nelle parole di altri nobili e fedeli sudditi di Savoia, VH4Ì DKU,A BOCCA, op. cit.t capo VI: Sagli spalti delle fortificazioni, prima di entrare in città, ci furono distribuite, come a tutto l'esercito, le coccarde e le bandiere tricolori, che per un sentiménto di delicatezza il Re volle sostituite all'azzurro della Gasa Sabauda, la guerra e l'esercito diventando, coi passaggio del Ticino, guerra ed esercito italiani . E specialmente la letteraIV del La Marmerà, in MARIO meati AIUIBBTI, op. cit, : ... nous sommes tout à fait dénationalisós : cocarde aoac troie coulenrs et changement definìtif des drapeaux. Dio ce la mandi buona ! >.
3 In Memorie ed osservazioni sulla guerra dell'indipendenza d1 Italia nel Ì848 raccolte da un ufficiate piemontese, Torino, Or. Fantini e 0., 1849, troviamo che il He il giorno 2 aprile si portò da Crema a Cremona. Dove giunti, vedemmo tre migliaia di soldati Italiani disertati da diversi reggimenti austriaci...*'. Certo più attendibile è la data del io aprile indicata dal BM ohe scriveva da Cremona stessa il giorno dopo l'arrivo di Cario Alberto.