Rassegna storica del Risorgimento
1831 ; TOSCANA ; COLLETTA PIETRO
anno
<
1935
>
pagina
<
457
>
Libri e periodici 457
L accenno a Corani (eccetto Fapostrofo dì un'avventuriero, che è proprio del Mazzucchelli (p. 195), sembra tradurre Bonnefons di p. 138. E dato che il Belgio è riconquistato, con la vittoria di Fleurus, dato che Tolone è stata ripresa, dato che la tattica militare di Carnot conduce per ogni dove a risultati meravigliosi (p. 197) non è parente prossimo di Toulon repris, Finvasion repousséc, la Belgique recon-quise par la victoire de Fleurus > la tactique de Carnot prociuisant partout des résultats merveilleux... di Bonnefons, p. 139?
Ma lasciamo Pisani e Rocco Sanfermo per incontrarci con il nobile Queruli. Ben lontano dal professare sdegno per tutto ciò che non porta un'etichetta nobiliare, è curioso di conoscere i feroci giacobini che si dipingono sotto colori più tremendi. Tuttavia la coscienza della responsabilità della sua nuova carica... . Mazzucchelli, p. 201? Si, ma anche Bonnefons, p. 149: Loin de céder à la morgue de certains de sa caste, Querini était simple et avenant, il était très curieux de connaitre ces farouches Jacobins qu'on lui dépeignait sous les couleurs les plus noires. Cependant la conscience des responsabilités de sa nouvelle charge ... .
Che peccato dover licenziare così presto le bozze! Sarebbe tanto divertente mettersi con impegno a questo nuovissimo puzzle e cercare i vari pezzi che lo compongono. Però, sia detto a elogio del nostro, chiamiamolo cosi, compositore, che bella pazienza e che fatica fabbricare questo mosaico 1
(Di passata, la fine di p. 203 e l'inizio di p. 204 sono tradotti da Bonnefons p. 150 (righe 711) e il brano del dispaccio da Strasburgo (p. 204) era già, più completo, in nota a p. 150 di Bonnefons).
Nemmeno Larèveillère-Lepeaux (p. 208) parla di suo, ma si serve di espressioni che Bonnefons avrebbe qualche diritto di chiamare proprie (p. 151).
La difesa della Convenzione non ci dispiace: non ebbe mai un programma di conquista: le frontiere naturali della Francia, reclamate a Basilea dai suoi plenipotenziari, non furono un abuso delle sue vittorie militari ma la ricompensa legittima dei sacrifici di una guerra ch*essa era stata costretta a subire... . Bravo Mazzucchelli (p. 228)! Chi sa come Le è grato Bonnefons: ... la Convention ne fut en effet jamais conquérante... Les frontières naturelles réclamées à Bàie par ses plénipotentiaires furent non un abus de la victoire, mais la récompense légi-time per Bacco! de ses sacrifices dans une lutte qu'elle avait été contrainte de subir (p. 152).
Invece, le Directoire, au contraire, ne réva que conquétes et annexions. La guerre lui fut un expédient pour remplir ses caisses vides et enrichir ses créatu-res. Oh, scusate! Abbiamo istintivamente trascritto dalla p. 153 di Bonnefons, mentre volevamo citare ancora la 228 di Mazzucchelli: Il Direttorio, al contrario, non sogna che conquiste e annessioni. La guerra, per questo regime corrotto, (questo pezzo è originale) non è che un facile espediente per riempire le sue casse vuote ed arricchire le sue creature.
Tutto il resto è silenzio, è detto nell'Amleto. Tutto il resto è riassunto, diremo nel caso nostro. Però a p. 245 per il caso d'Antraigues il riassunto è di nuovo traduzione sincopata dal Bonnefons (p. 164). Messo t*ho innanzi: ora per te ti ciba , caro lettore. E leggiti anche la rapida descrizione delle manovre napoleoniche a pp. 248-249 di M. e poi confrontale con la p. 173 di B., e fa lo stesso per il proclama di Bonaparte (M., p. 249, B., p. 174). E illuminati sulla resa di Mantova con un confronto tra M., p. 262 e B., p. 196.
Sappiamo che Romanin e Bonnal hanno largamente sfruttato i documenti Querini sul tentativo di corruzione di membri del governo francese. Nessuna meravi-