Rassegna storica del Risorgimento
1848-1849 ; LIEDEKERKE DE BEAUFORT (DE) AUGUSTE ; REPUBBLICA RO
anno
<
1948
>
pagina
<
221
>
Una fonte diplomatica, ecc. 221
bleBsés, panni leaqucla on comptait deux oflictcrs. Ainai à l'heure qu'il est les Francala doivent Stre niaìtrcs dn Janicule, et par conséquent en mesure de foudroyer la ville* si elle prolongeait une résistance qui n'aboutirait qu'à la dcstruction et dont l'Europe entiere demanderait compte à ses auteuis.l)
XLVII,
N. 374. Molo-de-Gaète, le 28 juin 1849
(Voie de Naples et de Maraeille). Monaieur le Ministre,
Àyant le 20 de ce moia à titre d'essai, adressé une lettreinsignifiante à M.Magrini par la voie dìrecte de Terracine, je n'ai pas óté peu surpris, en recevant hier par la nième route et confiée à la poste ordinaire, quelques lignes de cet employé, sous la date du 26 principalenient destinées à m'informer de la bornie reception dea miennes, au bout toutefois du sixièmc jour de leur expédition. Ces lignes servaient aussi d'accom-pagnement à quatre documenta qui m'out pam d'une nature assez interessante pour étre transmis à Votre Excellence; ce que j'ai l'bonneur de faire aujourd'bui en profi-tant à cet effet d'un bateau à vapeur qui doit partir de Naples le 30 pour se rendre à Marseille.
Vous trouverez donc ci-joint, Monsieur le Ministre:
1 Le texte originai d'une cixculaire adressée par la magistratnre romaine (mu-nicipalité) à M. Magrini;
2 Une copie enlangneitalienne de la réponse de celui-ci, réponse, me semble-t-il fort convenable en égard aux circonstances qui pèsent actuellement sur Rome, et en ce sens surtont qu'elle écarte soigneusement la question politique, bicn que ne trai* tant qu'avec une antorité municipale;
3 et 4 La traduction francaise des deux pièces precitées;
5 Une copie de l'adresse du corps consulaire à Monsieur le general Ondinot; et enfin;
6 La réponse de celui-ci à la dite adresse.
Assurément dans une si tua ti on normale je n'aurais pas hésité un instant à improu-ver fortement M. Magrini d'avoir attaché son nom à cette adresse et de s'ètre ainsi affranchi des règles diplomatiques, puisqu'il n'apparticnt pas au corps consulaire; mais comme 3 s'agissait-là d'une démarche faite dans un moment suprème, et dietée uniqnement par l'humanité, l'intérèt dea arts et des monumenta historiques, j'ai pcnsé qa?ea. présence de considerations et d'un ordre aussi élevé, la sévérité des formes pou-vait bien Stre passée sous silcnce.
Cependant je n'en ai pas moins jugé utile d'adresscr à cet employé Ica instructions Ica plus précisca pouf lui recommander de nouveau une grande prudence et pour Tenga* ger à se boraci autant que poaaible à des démarches officieuses, qui, sans compromettre, Iorsqu'clles sont faites avee quelque diacernement, peuvent néanmoins, aussi très bien servir la càuse da l'humanité*
Quel fatai enchalnement de circonstances pourtant quo celui qui obh'gc, disons mieux, ani contraint aujourd'bui les Francala, ce peuple civilisa teur par excellenceila
*) Allegati: copia della lettera del console L. Arata, del 14 giugno, e traduzione della nota informativa del 15 sull'attacco francese.
10