Rassegna storica del Risorgimento

1848-1849 ; LIEDEKERKE DE BEAUFORT (DE) AUGUSTE ; REPUBBLICA RO
anno <1948>   pagina <228>
immagine non disponibile

228 Alberto M. Ghisalberti
En quittant Naples, le pape rentrcra probablement sur Bon territoire; les conve-nances politigues, corame la nécessité de pourvoir àia promple expédition dea affaires, me paraissent rendre ce letour indispcnsable, mais pour le moment et de long-tempa encore, il ne saurait ètre question de Rome, ni mémc de Bologne, ni fu-ce que pour avoir l'air de garder l'équilibre entre lea deux influences antrichienne et frangaise, en évitant de fixer sa residence dans lea vìUes occupées pax dea soldats de l'une ou de l'autre de ces deux puissances. L'on choisirait donc alors un point centrai et neutre, où Sa Sainteté pourraìt ètre gaxdée par dea troupes espagnoles, afin de dédommager ainsi ces dernières du peu de satisfaction qu'elles ont jusqu'à present retiré de leur expédition, pnisque, n'ayant eu aucun ennemi serieux à cornbattre, leurs hauta faits se sont bornés à faire disparattre quelques bonnets ronges et à se montrer d'une galan­terie qui, plus d'une fois déjà, a degènere en actes de violence.
Je me reserve d'oilleurs d'adresser su ces arrangements matériels une dépèche speciale Yotre Excellence pour prendre, en ce qui me concerne, ses ordres, et m'y conformer ensuite ponctuellement.
La eommission pontificale, qui doit provi soirement adnùmstrer l'État au nom du souverain pontife, vient enfin d'ètre nommée, et aujourd'bui méme cette eommission composée uniquement de troia cardinaux, a pris la route de Rome.
Je désixe, plus que je n'espère, le succés de la teche ardue qu'elle eBt appelée à rempJir et qu'une àbnégation complète de tonte considération personnelle pouvait sesie lui faìre accepter, en présence d'une aituation qui m'est représentée par un vieux Romani, ayant beaucoup vécu a l'étranger, et dont j*ai rarement trouvé les appré-ciations en défaut de la manière suivante:
a Une conciliation, une transaction était posaible/rien ne saurait offrir des chances de stabilite, d'ordre et de tranquillate, si ce n'est la complète et loyale séparation des deux ponvoirs, xéunis cependant dans la personne du pontife: les deux administrations, I'écclésiastique et la séculière,marchant comme deux lignes parallèles,sans se rencontrer jamais. En retablissant le pape absolu, ou méme le pape consti tutionnel de 1848, on ne fera que semer le vent, pour recoltcr plus tard, et peufe-étre dans peu, des tempétes.
J'ai va les peuples de l'Etat Romain, ou resiatants, ou impasaibles en présence de quatre armées accourues pour favoriaer, pour appuyer et méme pour provoquer une réaction en faveur de l'ancien ordre de choscs.
Puissent les diploma tea étudier ce fait et en profiter. Dans le cas contraire ma pensée ne plonge qu'avec craiute sur no tre avenìr.l)
AUGUSTO DE LIEDEKERKE DE BEAUFORT
i) Rilegata: estratto-traduzione (dal Monitore Tornano del 2 luglio) dell'ultimo proclama del triumvirato; ordine del giorno delTAvezzana ai Romani (traduzione); trad. dell'articolo di fondo del Monitore; traduzione della lettera del Papa all'Oudinot (17 luglio); estratto di una lettera da Firenze del 12 luglio; estratti-traduzione delle lettere del Magrini (14-20 luglio); prolama dal Papa ai suoi sudditi ( Iddio ha levato in alto) del 17 (Roma 1849, Dalla tipografia della Rev. Cam. A post.). Sono stati acclusi successivamente l'ultimo proclama di Mazzini ai Romani (su trad. dell'Inde** pendane* Belge del 1 agosto) e l'indirizzo del Municipio di Roma all'Oudinot (13 luglio) in traduz. dallo stesso giornale del 26 luglio*