Rassegna storica del Risorgimento

GIORNALI MILANO 1906-1909; JACINI STEFANO JUNIOR; MODERNISMO; <
anno <1969>   pagina <210>
immagine non disponibile

210
Fausto Fonzi
soprattutto di Jacinì. Questi, perciò, mentre continua a lavorare sull'opera filosofica di Eucken, volge la sua attenzione anche alle ricerche del profes­sore di Heidelberg.
La traduzione di Dante e la morale cristiana, pubblicata sul Rinnova­mento (nel fascicolo 9-10 del settembre-ottobre 1907), ottiene i consensi di Vossler, di Benedetto Croce e dell'editore Laterza, che affida a Jacinì la ver­sione in italiano dell'opera dantesca di Vossler. x> La prima parte del primo volume de La Divina Commedia studiata nella sua genesi e interpetrata sa­rebbe apparsa quindi in Italia nel 1909; Vossler e Croce avrebbero confer­mato il loro giudizio positivo sul giovane traduttore 2* e si sarebbero adope­rati perche da questi fosse curata anche la traduzione degli altri volumi. 8>
La cordialità con la cniale il Vossler accoglierà Jacinì a Heidelberg nell'estate del 1907 sarà all'origine di una salda e duratura amicizia fra i due, amicizia che legherà lo studioso tedesco a tutto il gruppo del Rinno­vamento, Il 24 settembre Vossler ingrazierà Jacinì del bellissimo e gra­ditissimo regalo dei sei primi fascicoli del Rinnovamento : <c Ho già letto gran parte di questi fascicoli e l'assicuro di aver letto con grandissimo inte­resse, con viva e sincera simpatia per la loro nobile e ben avviata impresa. Ormai che conosco meglio di prima II Rinnovamento, sono doppiamente felice di poter anelilo portarvi il mio piccolo contributo .4)
Ho letto con immenso dispiacere avrebbe poi scritto il 16 novem-
i) Cfr. le lettere di Laterza del 22 e del 29 novembre 1907, in A. ] cart. H 1, fase. 4, n. 46.
2) Il Jacinì scriveva Vossler da Heidelberg a Croce il 25 novembre 1908 mi ha invialo le bozze della traduzione italiana del primo volume. La traduzione mi sembra in complesso molto riuscita e mi restano pochissime modificazioni da fare. Non osavo sperare tanto; e Croce, da Napoli, scrìveva all'amico il 23 maggio 1909: La traduzione italiana è veramente buona, e appena vi ho trovato qualche lieve menda (Carteggio Croce-Vossler 1899-1949t a cura di VITTORIO D- CAPBAHIIS, Bari, 1951, pp. 112 e 122).
8) 11 26 agosto 1909 Vossler scriveva a Croce da "Wtirzburg pregando l'amico d'insistere presso Laterza affinché accettasse le condizioni poste da Jacinì per continuare la traduzione: Certo, importerebbe molto aggiungeva che il traduttore fosse Jacinì per tutta l'opera; Croce così rispondeva il 9 settembre. Quanto alla que­stione Jacini-Latcrza, me ne occuperò io. Aspetto tra qualche settimana il Laterza (...) Gli parlerò a voce della cosa e combinerò tutto {Carteggio Croce-Vossler.. pp. 126-128). Il primo volume de La Divina Commedia studiata nella suu genesi e interpe­trata, tradotto da .lucine sarà pubblicato fra il 1909 (parte 1: Storia dello svolgimento filosofico-religioso) e il 1910 (parte li; Storia dello svolgimento etica-politico); del fecondo volume J acini tradurra solo la l parte (La genesi letteraria),, pubblicata nel 1913.
*) Mia moglie aggiungo - comincia anch'essa n prendere famigliarità col Rinnovamento (Lettera do Heidelberg dei 24 settembre 1907i in A. J-* cart. Hi, fase, 4, n. 32).